对双语教学内涵的理解
发布:  时间:2012年6月24日 被阅:2038 【字体:  】【关闭窗口

(一)对双语教学内涵的理解

双语教学是指课堂教学中使两种语言作为媒介,同时使用外语和母语进行教学的一种体系。使用双语教学,可使学生在更广泛的学科领域中,培养外语思维能力及语言表达能力,拓宽外语学习环境,扩大外语实践范围。但这并不意味着可以不加区分地在所有地区各个学科中都使用双语教学。根据我国目前教育情况,对大部分地区的学校来说,即使是在高中阶段,要推广所有学科的双语教学,不但学生词汇量不足,就是现任的各学科教师也难以在短期内胜任。对此,笔者认为,可向双语教学的发源地之一新加坡借鉴。

1966年,新加坡政府开始正式实施双语教育,并使其逐步成为新加坡教育和教学的一大特色。新加坡双语教育的成功与其国情是分不开的。作为官方语言,英语被应用于社会的各个领域,而作为母语的中文,学生又可在家中接触,因此学生拥有学习和运用两种语言的机会。由于在学龄前学生就掌握了一定的英语词汇,具备了一定的听说能力,因此在课堂中使用双语教学有其可接受性。而对于我国常出现“哑巴英语”的学生们来说,双语教学需要有起步、运行、修改、完善几个过程,不可操之过急。在笔者参与听课的过程中,有出现这样的情况:一堂物理课上,老师为了追求全英语授课的氛围,过分回避使用汉语,而用了好几个对高中生来说较难的专业术语。由于学生英语水平的局限,整堂课未达到预期效果。因此,笔者认为,在起步阶段,可以根据学生程度和学科特点,由浅入深,由简到繁,循序渐进,逐步提升学生的英语水平。只要持之以恒,学生会从教师的教学语言中学到越来越多的词汇和句型,这也许就是起步阶段双语教学的内涵。

二、实施双语教学的课程设置   

  是否所有学校中有开设的课程都可进行双语教学呢?笔者认为,至少语文课不宜都用外语。语文教育是培养我们民族情结、民族文化、民族精神的一种手段,而不是单纯意义上的语言工具。语文除了培养学生的听说读写能力,很重要的一点是文化心理的塑造,母语和学生之间的联系是一种亲情的联系。曾有一堂语文课,教师让学生用英语翻译一首唐诗。该班的学生英语水平较高,也确实将诗的内容大体翻成英文,但让人读起来却总找不到用中文来读时的感觉了。其实,早就有学者提出过“诗的不可翻译性”。设想若用英语来朗读《诗经》时,学生还能感受到那种古典中国的韵味吗?因此,若不是上有关外国文学的内容,语文课都应该使用母语,培养学生的民族文化心理。在这点上,我们依然可以参照新加坡的做法,即“文科用母语,理科用英语”的“双腿走路”教学方式。因为理科的许多东西,如物理化学的许多术语都来源于西方语言。但还要注意的一点是,即使在理科教学中,由于我国学生对英语知识的掌握有限,语言输入量不足,没有应用英语的语言环境,听说能力都远不及新加坡的学生,如果在学科教学中完全使用英语,还有可能出现不但英语没学清楚,连本学科本堂课该完成的教学内容也没有完成的情况,造成学科损伤,本末倒置的后果。因此,在实施双语教学课前,教师备课时一定要将本班学生的英语平均水平作为一项重要的参量加以考虑,根据具体情况,备出可让学生接受的双语内容,如不要出现过多过深的专业词汇等。

一年的尝试实践下来,笔者的体会是:在课程设置上,不应一下子全面铺开,各学科都同时开展双语教学。最好能有一个过渡期,如以非高考科目的艺术、劳技等课程开始设置双语综合活动课,让学生有了一定的适应性后,再开始双语学科课程。   

三、进行双语教学的师资问题

联合国教科文组织有这么一个公式:教学质量=(学生+教材+环境+教法)×教师。从这个公式可看出,教师的素质分值越大,教学质量就越高。不论什么学科,教师的素质对教学都起决定性的作用。在还没有一个被普遍认可的双语教学模式的情况下,各地各实验校面临最大的困难就是双语师资的匮乏。

各门学科都有其自身的知识特点,而相应的师资培养也有其不同的侧重点。在大学里,英语虽是各学科的指定选修科目,但除外语相关专业外,只要学生过了相应等级,学校就不再做要求。在许多的中小城镇,一般教师虽然在大学学习期间有达到一定的英语级别,毕业后却由于没有经常接触而导致对英语的遗忘,甚至退化。目前,大多数学校进行双语教学的基本指导思想是:既学习学科知识,又提高英语水平。但很多教师虽有扎实的学科功底,却没有足够的外语语言能力,一般不具备用外语进行学科教学的能力。如果让一位英语不达标的老师来上双语教学课,不但影响本学科教学,还势必影响学生的英语听说能力。特别是起始年段的双语教师,其语音语调一定要达到相当的标准,才不会让学生觉得与英语课上所学的英语不一致而产生无所适从的感觉。能担任双语课的教师,应是受过专门培训的学科双语教师。如有些学校就对有扎实的英语基础的各学科精英进行分学科培训。培训后,再在小范围内进行双语教学的课堂实践,逐步提高自身素质,成为合格的复合型教师。此外,和一般学科教学规律一样,进行双语教学有一个师生磨合期。这就对师资队伍在达标之外,又提出了稳定的要求。

四.英语教学与双语教学的关系

   中学教学中实施双语教学,不但对各学科是一种挑战,更可以是英语教学的一个新课题。在社会对复合型高素质人才的需求不断提高的大环境下,作为一名英语教师可以思考这样一个问题:能否在完成英语教学任务的前提下,树立学科渗透的思想,改革课堂教学内容,为各学科双语教学奠定基础、铺平道路?

虽然我校的双语教学课改实验是在除英语组外的其他学科组中进行,但笔者在自己任教的两个班级中进行了一些尝试。具体做法如下:

1.在规定教学内容的基础上,进行适当的学科渗透。在教一些单词时,除了教其作为生活语言中的意思,还有意识地教给学生它们在各学科语言中的意思。如“lead”在课文中的意思是“领导”,而在化学中常作为“铅”解释;学生所学“energy”的意思是“精力”,而在物理中它可解释为“能量”。

2.由于现在高中英语阅读理解篇章的题材多样化,在平时的阅读训练中,笔者常找些与其他学科相关的阅读材料来给学生进行训练。内容涉及地理的地方简介、世界历史大事记、进口家电说明书、理化实验报告等。

3.英语动词时态、语态、句式变化在科技语言中可得到比课本上例句更为生动、直观的说明。因此常在讲解语法时以其他学科的内容作为例句,让学生在应用中理解。如:

light travels faster than sound. (一般现在时说明客观真理)

when a basin of water is put outside in the freezing cold, it is covered with ice soon. (被动句用于不强调动作实施者)

measure the solution first, then stir the mixture thoroughly and watch it carefully. (祈使句直接陈述要求)

五、对今后双语教学的几点建议

实践是检验真理的唯一标准。经过一年的实践,总结其经验与教训,笔者认为,在今后的双语教学中,应注意以下几点:

1.明确双语教学的概念,把握双语课的实施原则,找好双语教学的切入点。在开展双语教学的过程中,要以传授知识和技能为目的,不能喧宾夺主,不要把双语课上成专业英语词汇课。双语教学是用英语来进行学科教学,它的基本目标首先应是学科教学的目标,其次才是提高学生使用英语的能力。若要让学生的英语语言能力与学科要求的思维能力保持同步,就一定要找好一个切入点。选择以形象思维为主的学科如信息技术课开始双语教学,就比选择以逻辑思维为主的数学课效果更好。

2.要注重学生的学习方式。双语教学本身就是改变学生学习方式的一条重要途径。双语教学中,应该更加重视指导学生进行预习、提前阅读、查阅资料、小组讨论、组际交流、主题陈述等主动的、合作性的学习。教师的任务是调动和激活学生原有的知识经验和他们认知结构中已有的英语语言材料,在他们的新旧知识之间建立有意义的联系,帮助他们借助这些知识经验和语言材料去获取新信息、学得新知识、发展和提高他们的能力。也就是说,要充分发挥英语的交际作用,让学生学会用英语去思考问题,分析问题和解决问题,真正将英语作为一门工具来应用。

3 努力为学生营造更好的双语环境。语言学习是实践性很强的学习,是“习得+学习”的过程。只有课堂以内的学习而没有课堂外的使用,双语教学将难以超越语言问题的制约。因此,可在校园内使用双语标志、利用校园广播制作英语节目、把校刊办成双语版、以及开展英语角、英语周等活动,营造出浓厚的双语气氛。

加强双语教学诚然是解决“哑巴英语”、培养实用性人才的有效途径,但决不能一哄而起,而应结合国情、校情、学情和区域性,制定出切实可行的双语教学模式,达到形成一定的学习英语的环境和氛围,促进英语及各学科向更高层次发展的最佳效果。

 
前一条    返回页首   关闭窗口
 
 

    

 

Copyright © 2004-2024 湖南师范大学化学化工实验教学中心 All Rights Reserved
地址:长沙市岳麓区麓山路36号 湖南师范大学化学化工学院 电话:0731-88644129